KZinform
Всем, всем, всем: ищите книгу!25.09.2011 18:59Алматы (Алма-Ата) - 25 сентября /KZinform/. За годы независимости Казахстан сохранил все свои книжные издательства. В стране на начало текущего года насчитывалось 282 издательства, почти 60% из которых расположены в Алматы. Литература издается на 14 языках - казахском, русском, узбекском, уйгурском, турецком, немецком и других.
Правда, сами писатели жалуются на маленькие тиражи (1000-2000 экземпляров) и, соответственно, отсутствие их книг в книготорговой сети, на слабый механизм защиты авторских прав, а также на низкие гонорары.
По данным Министерства культуры РК, в 2010 году общий объем финансирования на издание социально важной литературы составил 1 212 282 000 тенге (около 8 миллионов долларов США), что по сравнению с 2007 годом больше на 65% (и это несмотря на то, что для экономики всего мира годы были непростые.
В Национальной государственной книжной палате отметили, что за годы независимости Казахстана значительно возрос ассортимент выпускаемых издательствами республики книг и брошюр. Так, если в 1991 году было издано 1534 наименования книг и брошюр, то в 2010 году – 4364, что показывает увеличение почти в 3 раза. Вместе с тем чиновники признают, что в два раза уменьшился тираж изданий – с 32 320 до 15 750 книг в год.
При этом наименьшее количество выпущенных книг отмечается в 1997 году – всего 1015 наименований. С 1998 года наблюдается динамика, с постоянным ростом количества выпускаемых изданий.
За двадцать лет в стране в 5 раз увеличилось книгоиздание по общественно-политическим наукам, а выпуск литературы по техническим и естественно-научным дисциплинам увеличился в 1,6 раза. Почти в 4 раза больше выпускается произведений художественной литературы, но - жаль! - в то же время, меньше печатается книг для детей. Детские книжки - дело затратное...
«Даже на рынках появились книжные контейнеры, бутики. Это говорит о том, что тяга казахстанцев к чтению остается», - комментирует Жанат Сейдуманов, глава Национальной государственной книжной палаты.
«В республике функционирует свыше 200 книжных магазинов, не считая развалов, серых диллеров. Основную часть продукции (80%) составляюь книги российских издательств. Однако и для наших авторов с действием Таможенного союза появился шанс. Кто не дает им возможность переводить свои книги на русский, печатать зедсь, а продавать их в России»?
По мнению Сейдуманова, говорить о том, что электронные книги составят конкуренцию бумажным в нашей стране пока рано.
«Важнейший аспект - Интернет и электронные книги (e-book). Несмотря на достигнутый прогресс в выпуске аудио- и электронных книг, следует признать то, что этот рынок в Казахстане все еще отличается скромными масштабами. Как любое новое направление деятельности аудио- и электронное книгоиздание переживает период становления».
Комментирует президент ТОО «Алматыкiтап баспасы» Алла Ломейко: «Наше издательство занимает лидирующую позицию в выпуске детской литературы в Казахстане. Большинство книг издано на собственном национальном материале – это книги казахстанских авторов, эпосы, сказки. Также мы адаптируем литературу, которую читают дети во всем мире. Эти книги переводятся на казахский и русский языки. Совместно с российскими издателями за два последних года мы выпустили около 40 наименований классики детской зарубежной литературы, переведенной на казахский язык».
По словам собеседницы, основной акцент делается на выпуске книг на государственном языке (70%), а также изданиях, содержащих текст на казахском, русском и английском языках, что делает их востребованными для широкого круга читателей.
Вопреки озвученным цифрам в отечественных магазинах отчего-то крайне сложно найти произведения казахстанских авторов. Своим мнением на этот счет поделилась Любовь Шашкова, заведующая отделом критики и культуры журнала «Простор».
«В Казахстане своя хорошая графическая художественная школа, заложенная такими мастерами книжной графики, как Евгений Сидоркин, Исатай Исабаев, Альберт Гурьев, Борис Пак. Безвременье девяностых не смогло ее разрушить, в книжной графике успешно работают современные художники и дизайнеры. Другое дело, что художественное оформление удорожает книгу, и к их услугам не всегда прибегают»…
Собеседница считает, что за годы независимости в казахской и русской литературе Казахстана выросло новое поколение литераторов. «К счастью у нас выходят, поддерживаемые государством литературно-художественные журналы и газеты – «Казах адебиети», «Жулдыз», «Простор», «Нива», в которых публикуются интересные произведения, по-настоящему отражающие литературный процесс. И для любителей литературы они по-прежнему остаются тем источником, которым питается казахстанский читатель».
"Увы, - отмечает собеседница, - пока желающих достойно платить нашим писателям за их труд у нас в стране нет. Напротив, издательства издают наших авторов в основном за их же деньги, а уж куда они пристраивают свои книги, издателей, как правило, мало интересует».
В целом, специалисты книжного дела отмечают, что в Казахстане в целом разрушена книгораспространительская сеть. Отечественные издательства предпочитают торговать издаваемыми книгами непосредственно у себя, чтобы на дорогую продукцию не очень раскрученного автора частные магазины не накручивали свою надбавку, часто неподъемную для читателя.
Как известно, чем больше тираж, тем дешевле себестоимость книги. Детективы, женские романы издаются огромными тиражами, большими тиражами издается российская книга. И это еще один из моментов, почему казахстанским авторам невозможно конкурировать.
Ситуацию, видимо, можно было бы исправить, если к решению проблем подключить все стороны, как издателей, так и книгопродавцов.
На съезде Союза писателей уже поднимался вопрос о том, чтобы для казахстанских авторов были выделены стеллажи в крупных магазинах, чтобы наши издательства создали хотя бы в Астане и Алматы муниципальные магазины, где бы торговали казахстанской книгой, и читатель бы знал, что там он ее всегда найдет. Но в реальной жизни эти идеи пока не реализовались.
Стране необходима программа поддержки книгоиздания и книгораспространения по примеру России, где аналогичная программа действует с 2007 года. Она предусматривают, в первую очередь, создание комплексной системы мер в помощь изданию отечественных книг и их широкой пропаганде, включая выход на международный книжный рынок. Решению этой проблемы в Казахстане мог бы помочь Закон «Об издательском деле», но, к сожалению, до настоящего времени он так и не принят.
Анна Владимирова